Section 2: Tone and Tone Marks
1. General Overview
Vietnamese is a tonal language with 6 tones and 5 tone marks. They are:
- Thanh ngang
- Thanh sắc – Dấu sắc
- Thanh huyền – Dấu huyền
- Thanh chất vấn – Dấu hỏi
- Thanh té – Dấu ngã
- Thanh nặng trĩu – Dấu nặng trĩu
The word “Thanh” refers đồ sộ the tone, while “Dấu” means Marks and refers đồ sộ how the tone is indicated when writing. This means there is no mark for Thanh ngang.
When writing tone marks in a word, make sure đồ sộ put them on a vowel, not a consonant:
- If there is only one vowel, the tone mark is put on that vowel
- If there are two or three vowels, but no consonant at the kết thúc, the tone mark is put on the second đồ sộ last vowel
- If there are two or three vowels, and there is a consonant at the kết thúc, the tone mark is put on the last vowel
2. Pitches and Formation
There are various ways đồ sộ translate the name of these tones. The table below combines two approaches; one is the literal translation, and the other is based on the pitches when forming the tone:
Tone | Literal Translations | Pitches and Formation |
---|---|---|
Thanh ngang | Flat tone | Mid-level tone |
Thanh sắc | Sharp tone | High rising tone |
Thanh huyền | Grave tone | Low falling tone |
Thanh hỏi | Question tone | Low rising tone |
Thanh ngã | Stumbling tone | Low rising-broken tone |
Thanh nặng | Heavy tone | Low dropping tone |
Listen đồ sộ this audio tệp tin that demonstrates the pitch of the tones.
The diagram below shows the pitch level when forming the tones:

source: svff.info
3. Importance of Tones and Tone Marks
The use of tones is extremely important, as a different tone may cause the word đồ sộ have an entirely new meaning. For example:
- Ma = Ghost
- Mà = But
- Má = Mother/Cheek
- Mả = Grave
- Mã = Horse (Chinese origin), Appearance
- Mạ = Young rice stalk, Coating
Or:
- Ba = Three, Father
- Bà = Grandmother, Mrs.
- Bá = Super, Aunt
- Bả = Poison
- Bã = Residue
- Bạ = Indiscriminate
4. Confusing Tone Pairs
Thanh sắc vs. Thanh ngã
Thanh sắc: The High Rising Tone
- To create this tone, imagine you are very surprised and are asking people “what?” with a rising, even screeching tone.
- The air should flow freely in your throat as you gradually raise your voice.
- Examples of Thanh sắc:
Nói – Sáng – Tốt – Tối – Đúng – Phút
Thanh ngã: The Rising-broken Tone
- To create this tone, you must first partially close the pharynx (the throat) đồ sộ restrict the airflow.
- Then raise your voice the same way with Thanh sắc.
- Due đồ sộ the restricted airflow, it will sound lượt thích you are struggling đồ sộ speak. In other words, the sound will seem broken, rather than thở smooth.
- Examples of Thanh ngã:
Chữ – Sẽ – Mỹ – Rưỡi – Bữa – Mỗi
Thanh ngang vs. Thanh huyền
Thanh ngang: The Mid-level Tone
- To create this tone, widely open your throat đồ sộ let the air flow freely.
- Keep your voice at a constant and monotonous level. You can choose đồ sộ keep it at a middle or high level.
- Do not lower your voice even at the kết thúc of a word.
- Examples of Thanh ngang:
Tên – Ngôn – Anh – Trưa – Đêm – Chơi
Thanh huyền: The Low-falling Tone
- This is perhaps the easiest tone đồ sộ produce for English speakers.
- To create this tone, gradually lower your voice đồ sộ a middle level, lượt thích you often tự at the kết thúc of a word or a sentence in English.
- The air should be able đồ sộ flow freely at first, then gradually becomes restricted.
- Examples of Thanh huyền:
Chào – Người – Giờ – Ngành – Bài – Đường
Thanh chất vấn vs. Thanh nặng
Thanh hỏi: The Low-rising Tone
- In Vietnamese, “Hỏi” means “Question”, which somewhat reflects the nature of this tone, as it sounds lượt thích someone is unsure and is reconfirming information.
- To produce this sound, you should open your pharynx (the throat) đồ sộ allow the air đồ sộ flow freely.
- Keep your voice at a mid-level at the beginning.
- Block the flow of air through your nose as you gradually lower your tone.
- Only let the air flow out from your mouth! A trick is đồ sộ pinch your nose when practicing the tone.
- Examples of Thanh hỏi:
Hỏi – Hả – Phải – Nhỉ – Của – Chỉ
Thanh nặng: The Low-dropping Tone
- In Vietnamese, “Nặng” means heavy, which explains why this is the heaviest tone in the language.
- To create this tone, keep your tone as low as possible at the beginning.
- Stop the airflow with your throat, only let a tiny fraction of the air escape from your pharynx.
- In fact, as long as you can stop the airflow, you will produce the Heavy tone, no matter how high you start your voice at.
- Examples of Thanh nặng:
Mạ – Một – Nặng – Mệt – Chị – Mẹ
Activities
Let’s have some practice: