DỊCH HOÀN THIỆN ĐỀ THI IELTS READING VÀ GIẢI THÍCH ĐÁP ÁN:
Homer’s Literary Legacy
Why was the work of Homer, famous author of ancient Greece, so sánh full of clichés?
Tại sao kiệt tác của Homer, người sáng tác phổ biến của Hy Lạp cổ điển, lại ăm ắp sáo rỗng?
A. Until the last tick of history’s clock, cultural transmission meant oral transmission and poetry, passed from mouth to tát ear, was the principal medium of moving information across space and from one generation to tát the next. Oral poetry was not simply a way of telling lovely or important stories, or of flexing the imagination. It was, argues the classicist Eric Havelock, a “massive repository of useful knowledge, a sort of encyclopedia of ethics, politics, history and technology which the effective citizen was required to tát learn as the core of his educational equipment”. The great oral works transmitted a shared cultural heritage, held in common not on bookshelves, but in brains. In India, an entire class of priests was charged with memorizing the Vedas with perfect fidelity. In pre-lslamic Arabia, people known as Rawis were often attached to tát poets as official memorizers. The Buddha’s teachings were passed down in an unbroken chain of oral tradition for four centuries until they were committed to tát writing in Sri Lanka in the first century B.C.
Cho cho tới giờ đồng hồ tích tắc ở đầu cuối của đồng hồ đeo tay lịch sử hào hùng, truyền đạt văn hóa truyền thống tức là truyền mồm và thơ ca được truyền kể từ mồm quý phái tai là phương tiện đi lại chủ yếu nhằm truyền vấn đề xuyên không khí và kể từ mới này quý phái mới không giống. Thơ truyền mồm không những giản dị và đơn giản là 1 trong cơ hội kể những mẩu truyện đáng yêu và dễ thương hoặc cần thiết, hoặc nhằm áp dụng trí tưởng tượng. Nhà cổ xưa học tập Eric Havelock lập luận rằng này là “một kho kiến thức và kỹ năng mập mạp hữu ích, một loại bách khoa toàn thư về đạo đức nghề nghiệp, chủ yếu trị, lịch sử hào hùng và technology tuy nhiên một công dân với hình ảnh hưởng bắt buộc cần học tập như thể cốt yếu trong hành trang giáo dục của mình”. Những kiệt tác truyền mồm ấn tượng vẫn truyền đạt một di tích văn hóa truyền thống công cộng, được lưu lưu giữ công cộng ko cần bên trên giá chỉ sách, tuy nhiên trong khối óc. Tại đè Độ, cả một đẳng cấp linh mục được giao phó trọng trách ghi ghi nhớ kinh Veda với phỏng đúng mực vô cùng. Tại Ả Rập trước Hồi giáo, những người dân được gọi là Rawis thông thường được liên tưởng đến những nhà thơ với kể từ cơ hội là những người ghi ghi nhớ đầu tiên. Những điều dạy dỗ của Đức Phật đã và đang được giữ lại vô một chuỗi truyền miệng ko con gián đoạn vô tứ thế kỷ cho tới khi bọn chúng được viết đi ra trở nên văn bạn dạng ở Sri Lanka vô thế kỷ loại nhất trước Công vẹn toàn.
B. The most famous of the Western tradition’s oral works, and the first to tát have been systematically studied, were Homer’s Odyssey and Iliad. These two poems – possibly the first to tát have been written down in the Greek alphabet – had long been held up as literary archetypes. However, even as they were celebrated as the models to tát which all literature should aspire, Homer’s masterworks had also long been the source of scholarly unease. The earliest modern critics sensed that they were somehow qualitatively different from everything that came after – even a little strange. For one thing, both poems were oddly repetitive in the way they referred to tát characters. Odysseus was always “clever Odysseus”. Dawn was always “rosy-fingered”. Why would someone write that? Sometimes the epithets seemed completely off-key. Why Điện thoại tư vấn the murderer of Agamemnon “blameless Aegisthos”? Why refer to tát “swift-footed Achilles” even when he was sitting down? Or to tát “laughing Aphrodite” even when she was in tears? In terms of both structure and theme, the Odyssey and Iliad were also oddly formulaic, to tát the point of predictability. The same narrative units – gathering armies, heroic shields, challenges between rivals – pop up again and again, only with different characters and different circumstances. In the context of such finely spun, deliberate masterpieces, these quirks* seemed hard to tát explain.
Tác phẩm truyền mồm phổ biến nhất của truyền thống lâu đời phương Tây, và là kiệt tác trước tiên được nghiên cứu và phân tích một cơ hội với khối hệ thống, là Odyssey và Iliad của Homer. Hai bài xích thơ này - rất có thể là bài xích thơ trước tiên được ghi chép vày bảng vần âm Hy Lạp - kể từ lâu đã và đang được xem như là vẹn toàn khuôn văn học tập. Tuy nhiên, trong cả khi bọn chúng được tôn vinh tựa như các với mẫu tuy nhiên từng nền văn học tập đều mong ước, thì các siêu phẩm của Homer cũng kể từ lâu đang trở thành xuất xứ của sự việc không yên tâm vô giới học tập fake. Các căn nhà phê bình tiến bộ trước tiên cảm nhận thấy rằng bọn chúng khác lạ về quality đối với tất cả thành lập tiếp sau đó – thậm chí là khá kỳ kỳ lạ. Có điều, cả nhì bài xích thơ đều lặp lên đường tái diễn một cơ hội kỳ kỳ lạ vô cơ hội bọn chúng nói đến những hero. Odysseus luôn luôn là “Odysseus thông minh”. Dawn luôn luôn là “những ngón tay hồng hào”. Tại sao ai này sẽ ghi chép điều đó? Thông thường những thương hiệu gọi dường như trọn vẹn xô lệch. Tại sao lại gọi kẻ thịt Agamemnon là “Aegisthos không có tội ”? Tại sao lại nói tới “Achilles thời gian nhanh nhẹn” trong cả khi anh tao đang được ngồi? Hay đối với "Aphrodite cười" trong cả khi cô ấy đang được rơi nước mắt? Về cả cấu hình và chủ thể, Odyssey và Iliad cũng rập khuôn kỳ kỳ lạ, mà đến mức rất có thể dự báo được. Các đơn vị chức năng kể chuyện tương đương nhau – tập trung quân team, khiên hero, thử thách trong số những phe đối lập – xuất hiện nay lặp lên đường tái diễn, chỉ với những hero không giống nhau và yếu tố hoàn cảnh không giống nhau. Trong toàn cảnh của những siêu phẩm với căn nhà ý, được thêu dệt một cơ hội tinh anh xảo vì vậy, những điều kỳ quặc* này nhường nhịn như đặc biệt khó khăn lý giải.
C. At the heart of the unease about these earliest works of literature were two fundamental questions: first, how could Greek literature have been born ex nihilo* with two masterpieces? Surely a few less perfect stories must have come before, and yet these two were among the first on record. And second, who exactly was their author? Or was it authors? There were no historical records of Homer, and no trustworthy biography of the man exists beyond a few self-referential hints embedded in the texts themselves.
Trọng tâm của sự việc do dự về những kiệt tác văn học tập thuở ban đầu này là nhì thắc mắc cơ bản: loại nhất, thực hiện thế này tuy nhiên văn học tập Hy Lạp lại rất có thể thành lập kể từ hư đốn vô* với nhì kiệt tác? Chắc chắn trước cơ cần với một vài mẩu truyện thông thường tuyệt đối rộng lớn, tuy nhiên nhì mẩu truyện đó lại nằm trong số những mẩu truyện trước tiên được ghi nhận. Và loại nhì, đúng mực ai là người sáng tác của chúng? Hay này là tác giả? Không với biên chép lịch sử hào hùng này về Homer, và không tồn tại tiểu truyện uy tín này về người nam nhi này tồn bên trên ngoài một vài ba khêu ý tự động tìm hiểu thêm được ghi vô chủ yếu những văn bạn dạng.
EX NIHILO ko cần giờ đồng hồ Pháp, mà gốc Latin tức là “out of nothing” – Từ Hư Không.
D. Jean-Jacques Rousseau was one of the first modern critics to tát suggest that Homer might not have been an author in the contemporary sense of a single person who sat down and wrote a story and then published it for others to tát read. In his 1781 Essay on the Origin of Languages, the Swiss philosopher suggested that the Odyssey and Iliad might have been “written only in men’s memories. Somewhat later they were laboriously collected in writing”- though that was about as far as his enquiry into the matter went.
Jean-Jacques Rousseau là 1 trong trong mỗi căn nhà phê bình tiến bộ trước tiên khêu ý rằng Homer rất có thể ko cần là 1 trong người sáng tác theo gót nghĩa đương thời về một người duy nhất ngồi ghi chép một mẩu truyện rồi xuất bạn dạng nó cho tất cả những người không giống gọi. Trong Bài luận về Nguồn gốc của Ngôn ngữ năm 1781, triết nhân người Thụy Sĩ nhận định rằng Odyssey và Iliad rất có thể “chỉ được ghi chép vô ký ức của thế giới. Một thời hạn sau, bọn chúng được tích lũy một cơ hội công phu vày văn bản” - tuy nhiên anh ấy chỉ mò mẫm hiểu vất đề này chừng cơ thôi.
1. Mua cỗ đề ngay sát 400 bài xích ielts reading - Dịch và giải cụ thể Chỉ 199k bao bao gồm toàn bộ đề vô cỗ Cambridge ( kể từ cỗ 1 -18) và nhiều đề đua thực tiễn ( coi list 400 đề ielts reading bên trên đây). Xem bài xích khuôn bên trên phía trên, Bài khuôn 1, bài xích khuôn 2, bài xích khuôn 3. Giải đề bao hàm phần dịch bài xích gọi, dịch phần thắc mắc, lý giải cụ thể, rất có thể chuyển vận về, in phần đề nhằm rèn luyện.
>>>>>>>>>>> điều đặc biệt tặng kèm cặp Dịch và giải cụ thể cỗ đề Ielts listening từ Cam 10-18 và tặng kèm cặp rộng lớn 300 đề Ielts thực tiễn ( không tồn tại điều giải cụ thể chỉ mất đề và đáp án) ( không giống với cỗ 400 đề ở trên). Vui lòng điền vấn đề theo gót size bên trên đây và thanh toán theo gót vấn đề CK vô size.
2. Mua cỗ đề Ielts listening từ Cam 10-18 - Dịch và giải cụ thể Chỉ 99k bao bao gồm phần dịch transcript, dịch thắc mắc, giải đề. Xem bài xích khuôn bên trên phía trên. Để mua sắm cỗ đề Vui lòng điền vấn đề theo gót size bên trên đây và thanh toán theo gót vấn đề CK vô size.
3. Dành tặng 100 bạn hoàn thành buổi học thử miễn phí khóa học tập Ielts Speaking online 1 kèm cặp 1, những các bạn sẽ được tặng cỗ đề 400k bài xích Ielts reading và cỗ đề Ielts Listening cỗ Cam kể từ 10-18 bao gồm bài xích dịch và giải cụ thể, lý giải kể từ vựng khó khăn ( thời hạn dùng trong tầm 2 tháng). Xem vấn đề khóa học Ielts Speaking online 1 kèm cặp 1 và ĐK học tập test bên trên phía trên.
E. In 1795, the German philologist Friedrich August Wolf argued for the first time that not only were Homer’s works not written down by Homer, but they weren’t even by Homer. They were, rather, a loose collection of songs transmitted by generations of Greek bards*, and only redacted* in their present size at some later date. In 1920, an eighteen-year-old scholar named Milman Parry took up the question of Homeric authorship as his Master’s thesis at the University of California, Berkeley. He suggested that the reason Homer’s epics seemed unlike other literature was because they were unlike other literature. Parry had discovered what Wood and Wolf had missed: the evidence that the poems had been transmitted orally was right there in the text itself. All those stylistic quirks, including the formulaic and recurring plot elements and the bizarrely repetitive epithets -“clever Odysseus” and “gray-eyed Athena”- that had always perplexed readers were actually lượt thích thumbprints left by a potter: material evidence of how the poems had been crafted. They were mnemonic* sida that helped the bard(s) fit the meter and pattern of the line, and remember the essence of the poems.
Năm 1795, căn nhà ngữ văn học tập người Đức Friedrich August Wolf chuyến trước tiên lập luận rằng không những những kiệt tác của Homer ko cần tự Homer ghi chép xuống mà thậm chí là bọn chúng còn ko cần tự Homer sáng sủa tác. Thay vô cơ, bọn chúng là 1 trong tuyển chọn tập dượt tách rộc những bài xích hát được truyền trải qua không ít mới những đua sĩ Hy Lạp*, và chỉ được chỉnh sửa lại* ở dạng lúc này vào trong 1 thời khắc này cơ về sau. Năm 1920, một học tập fake chục tám tuổi tác thương hiệu là Milman Parry vẫn chọn câu chất vấn về quyền người sáng tác của Homeric thực hiện luận án Thạc sĩ của tôi bên trên Đại học tập California, Berkeley. Ông nhận định rằng nguyên do sử đua của Homer dường như rất khác những kiệt tác văn học tập không giống là vì thế bọn chúng rất khác những kiệt tác văn học tập không giống. Parry vẫn vạc hình thành điều tuy nhiên Wood và Wolf vẫn quăng quật sót: minh chứng đã cho thấy những bài xích thơ đã và đang được truyền mồm nằm ở vô chủ yếu văn bạn dạng. Tất cả những điều kỳ quặc về phong cách đó, bao hàm cả những nguyên tố diễn biến rập khuôn và lặp lên đường tái diễn cũng tựa như các thương hiệu gọi lặp lên đường tái diễn một cơ hội kỳ kỳ lạ - “Odysseus thông minh” và “Athena đôi mắt xám” - luôn luôn khiến cho người gọi hồi hộp thực sự tựa như vết vân tay tự người thợ thuyền gốm nhằm lại: minh chứng vật hóa học về phương pháp những bài xích thơ đã và đang được dẫn đến. Chúng là dụng cụ tương hỗ ghi nhớ* canh ty (các) người đua sĩ làm cho nhịp điệu tương thích với khuôn khuôn của loại thơ, bên cạnh đó ghi ghi nhớ thực chất của những bài xích thơ.
F. The greatest author of antiquity was actually, Parry argued, just “one of a long tradition of oral poets that… composed wholly without the aid of writing”. Parry realised that if you were setting out to tát create memorable poems, the Odyssey and the Iliad were exactly the kind of poems you’d create. It’s said that cliches* are the worst sin a writer can commit, but to tát an oral bard, they were essential. The very reason that cliches so sánh easily seep into our speech and writing – their insidious memorability – is exactly why they played such an important role in oral story telling. The principles that the oral bards discovered as they sharpened their stories through telling and retelling were the same mnemonic principles that psychologists rediscovered when they began conducting their first scientific experiments on memory around the turn of the twentieth century. Words that rhyme are much more memorable kêu ca words that don’t, and concrete nouns are easier to tát remember kêu ca abstract ones. Finding patterns and structure in information is how our brains extract meaning from the world, and putting words to tát music and rhyme is a way of adding extra levels of pattern and structure to tát language.
Parry lập luận rằng người sáng tác vĩ đại nhất của thời cổ điển thực đi ra đơn thuần “một trong mỗi thi sĩ truyền mồm với truyền thống lâu đời lâu đời… sáng sủa tác trọn vẹn tuy nhiên ko cần thiết chữ ghi chép hỗ trợ”. Parry nhìn thấy rằng nếu như bạn ấn định sáng sủa tác những bài xích thơ lưu niệm, thì Odyssey và Iliad và đúng là phân mục thơ tuy nhiên các bạn sẽ sáng sủa tác. Người tao bảo rằng những điều sáo rỗng* là tội lỗi tồi tàn nhất tuy nhiên một căn nhà văn rất có thể phạm cần, tuy nhiên so với một thi sĩ truyền miệng, nó rất quan trọng. Chính nguyên do tuy nhiên những lời nói sáo trống rỗng đơn giản dễ dàng ngấm vô bài xích tuyên bố và nội dung bài viết của tất cả chúng ta - năng lực ghi ghi nhớ thầm lặng của bọn chúng - đó là nguyên do tại vì sao bọn chúng đóng góp một tầm quan trọng cần thiết vì vậy trong các công việc kể chuyện vày mồm. Các cách thức tuy nhiên những đua sĩ truyền mồm tò mò đi ra khi chúng ta mài giũa mẩu truyện của tôi trải qua kể lên đường kể lại cũng đó là những cách thức ghi ghi nhớ tuy nhiên những căn nhà tư tưởng học tập vẫn tò mò lại khi chúng ta chính thức tổ chức những thử nghiệm khoa học tập trước tiên về trí ghi nhớ vào lúc vào đầu thế kỷ XX. Những kể từ với vần dễ dàng ghi nhớ rất là nhiều đối với những kể từ không tồn tại vần, và những danh kể từ rõ ràng dễ dàng ghi nhớ rộng lớn những danh kể từ trừu tượng. Tìm mò mẫm những khuôn và cấu hình vô vấn đề là cơ hội khối óc của tất cả chúng ta rút đi ra ý nghĩa sâu sắc kể từ toàn cầu, và đem những kể từ vô âm thanh và vần điệu là 1 trong phương pháp để bổ sung cập nhật tăng những Lever khuôn và cấu hình cho tới ngôn từ.
>>>> Xem thêm:
♦ Tổng hợp ý câu vấn đáp, thắc mắc, kể từ vựng của rộng lớn 70 chủ thể Ielts Speaking part 1
♦ Tổng hợp ý ngay sát 400 đề đua Ielts reading ( bao hàm dịch, giải cụ thể, kể từ vựng)
Question 27-32
Reading Passage has six paragraphs, A-F.
Which paragraph contains the following information?
27. the claim that the Odyssey and Iliad were not poems in their original size.
28. a theory involving the reinterpretation of the term ‘author’
29. references to tát the fact that little is known about Homer’s life
30. a comparison between the construction of Homer’s poems and another art form
31. examples of the kinds of people employed to tát recall language
32. doubts regarding Homer’s apparently inappropriate descriptions
Question 33-34
Choose TWO letters, A-E.
Which TWO of these points are made by the writer of the text about the Odyssey and the Iliad?
A.They are sometimes historically inaccurate.
B.It is uncertain which century they were written in.
C.Their nội dung is very similar.
D.Later writers referred to tát them as ideal examples of writing.
E.There are stylistic differences between them.
Question 35-36
Choose TWO letters, A-E.
Which TWO of the following theories does the writer of the text refer to?
A.Homer wrote his work during a period of captivity.
B.Neither the Odyssey nor the Iliad were written by Homer.
C.Homer created the Odyssey and Iliad without writing them down.
D.Homer may have suffered from a failing memory in later life.
E.The oral and written versions of Homer’s work may not be identical.
Question 37-40
Complete the summary below.
Choose ONE WORD ONLY from the passage for each answer.
The importance of the spoken word and how words are remembered.
Spoken poetry was once the means by which each 37................ of a particular culture or community could pass on its knowledge. Indeed, it has been suggested that it was the duty of a 38................ to tát know poetry so sánh they would be informed about subjects such as politics and history.Psychologists now know that when people are trying to tát remember information, they may find it difficult to tát remember words that express 39.................. ideas. It is easier to tát remember words which sound similar or go together with 40...............
1. Mua cỗ đề ngay sát 400 bài xích ielts reading - Dịch và giải cụ thể Chỉ 199k bao bao gồm toàn bộ đề vô cỗ Cambridge ( kể từ cỗ 1 -18) và nhiều đề đua thực tiễn ( coi list 400 đề ielts reading bên trên đây). Xem bài xích khuôn bên trên phía trên, Bài khuôn 1, bài xích khuôn 2, bài xích khuôn 3. Giải đề bao hàm phần dịch bài xích gọi, dịch phần thắc mắc, lý giải cụ thể, rất có thể chuyển vận về, in phần đề nhằm rèn luyện.
>>>>>>>>>>> điều đặc biệt tặng kèm cặp Dịch và giải cụ thể cỗ đề Ielts listening từ Cam 10-18 và tặng kèm cặp rộng lớn 300 đề Ielts thực tiễn ( không tồn tại điều giải cụ thể chỉ mất đề và đáp án) ( không giống với cỗ 400 đề ở trên). Vui lòng điền vấn đề theo gót size bên trên đây và thanh toán theo gót vấn đề CK vô size.
2. Mua cỗ đề Ielts listening từ Cam 10-18 - Dịch và giải cụ thể Chỉ 99k bao bao gồm phần dịch transcript, dịch thắc mắc, giải đề. Xem bài xích khuôn bên trên phía trên. Để mua sắm cỗ đề Vui lòng điền vấn đề theo gót size bên trên đây và thanh toán theo gót vấn đề CK vô size.
3. Dành tặng 100 bạn hoàn thành buổi học thử miễn phí khóa học tập Ielts Speaking online 1 kèm cặp 1, những các bạn sẽ được tặng cỗ đề 400k bài xích Ielts reading và cỗ đề Ielts Listening cỗ Cam kể từ 10-18 bao gồm bài xích dịch và giải cụ thể, lý giải kể từ vựng khó khăn ( thời hạn dùng trong tầm 2 tháng). Xem vấn đề khóa học Ielts Speaking online 1 kèm cặp 1 và ĐK học tập test bên trên phía trên.
ĐÁP ÁN
27. E
28. D
29. C
30. E
31. A
32. B
33. C
34. D
35. B
36. C
37. generation
38. citizen
39. abstract
40 music